Il faut rappeler que la plupart de ces citations sont rédigées, selon les études les plus récentes, au 7ème siècle avant Jésus-Christ (Deutéronome). De fait, on peut légitimement se poser la question du sens des expressions :
"Israël est le peuple élu entre toutes les nations » Mais quelles nations ? Elu par rapport à qui ? D’autre part, l’appellation "Israël" n’apparait nulle part ailleurs à cette époque !
« Le Seigneur t’a choisi pour être peuple à Lui parmi tous les peuples de la terre » Quels autres peuples ? Est-ce qu’ils avaient connaissance de tous les peuples de la terre ?
« Tous les peuples que le Seigneur ton Dieu te livre, tu les dévoreras, tu les regarderas sans pitié » Quels peuples ?
« Les dieux des autres peuples sont des fantômes, des idoles et des démons » Quels dieux ? A cette époque, il n’y a ni christianisme ni Islam.
" Aux serviteurs des idoles, il faut faire une guerre d’extermination " C’est quoi une idole à l’époque ?
En dehors du fait que les langues sont parfois complexes et polysémiques, les textes sont à replacer dans leur contexte historique. Toute transposition à notre époque est dénuée de sens pour ceux qui lisent...et pire encore : pour ceux qui y croient !