Conférence de Marion Sigaut sur son livre Russes errants sans Terre promise
12 mars 2014 01:24, par Oge
@marion
Ca n’a pas beaucoup d’intérêt, mais j’ai peut être une réponse pour votre interlocuteur : la traduction qui m’est venue immédiatement à l’esprit pour "spongia" = "éponge" en latin. Après rapide vérification, c’est la seule que je retrouve.
En russe, "éponge" se dit "губка" (prononcer [goubka]), peut être l’avez vous entendu sous cette forme ?
Ca peut faire sens : "je fais la spongia" pour "je passe l’éponge", "je fais des ménages"...