Voici une traduction de ma main de ses excuses.
Chacun jugera, mais pour moi c’est quand même une petite quenelle enrobée "d’excuses plus grosses que moi tu meurs". Ainsi qu’un message aux juifs qu’il côtoie (du quotidien comme dirait Soral) et qui auraient pu prendre mal ses propos. Ce qui est normal vu qu’ils n’auraient pas fait de vagues s’ils n’avaient pas été amplifiés par l’ADL (anti défamation league)..
Les juifs étant selon moi assez intelligents pour savoir prendre certains propos comme ils doivent l’être. (ce que ne pense pas l’ADL on dirait)
Donc la traduction :
"Chers messieurs de l’ADL :
Je suis profondément pris de remords que mes récents mots dans Playboy aient offensés beaucoup de juifs.
A relire l’interview je conçois qu’ils ne paraissent pas sympathyques et qu’ils puissent contribuer à de faux stéréotypes.
Tout ce qui contribu à des stéréotypes est inacceptables, ceci inclu mes propres mots.
Si, durant cette interview, on m’avait demandé d’élaborer sur le sujet j’aurais dis que je viens juste de finir le superbe livre de Neal Gabler à propoe des juifs et Hollywood : An Empire of their own : how the Jews invented Hollywood (Un Empire à eux : Comment les juifs inventèrent Hollywood). Le fait est que notre business, et ma carrière en particulier, doit beaucoup à leur contribution.
J’espère que ces excuses seront ressenties comme venant du Cœur. J’ai énormément d’affinités personnelles pour le peuple juif en général et pour ceux que je côtoie dans ma vie. Le peulple juifs, persécuté à travers les âges, sont les premiers à avoir entendus la voix de Dieu, et sont donc suremement le peuple élu.
Je voudrais finir en disant "Shalom Ameichem" mais de part les circonstances j’ai peut être perdu le droit dire ces mots, donc je dirais paix à vous tous.
Gary Oldman."