Distruptrif... Punaise j’ai mis 5 minutes à m’entraîner comme un débile à prononcer ! Je ne sais pas s’il a réussi avec facilité tout en gardant ce ton sérieux, perso j’aurai vraiment eu du mal !
Petite parenthèse : c’est d’ailleurs bien trouvé, "disruptif" est devenu le vocabulaire branché du monde de l’entreprise et particulièrement du domaine de la technologie, mot qui était peu employé avant et qui vient d’une traduction un peu trop littérale du mot anglais "disruptive". Bref, même quand on essaye de traduire des mots techniques anglais, on ne peut s’empêcher de s’en inspirer.
Et pas mal les fautes glissées ("poignons", "ruissèlement")