L’inspiration biblique du sionisme : entretien avec Laurent Guyénot
2 décembre 2020 02:06, par Algonquin@Laurent Guyénot
Votre remarque sur l’origine arabique (Jordanie, péninsule arabique) des Hébreux est très juste.
On trouve mention d’un Dieu du tonnerre (de mémoire) qui s’approche de "YHWH" au Yémen antique. C’était un Dieu "très puissant" et craint. Le Djebel Moussa (Moïse en arabe) dans le nord de l’Arabie Saoudite, interdit au public, ressemble étrangement à la description biblique du mont Sinaï, qui ne fut choisi comme étant le lieu de la révélation que bien tardivement à l’époque chrétienne. "Hébreu" de la racine ’(Ayn) BR renvoie à une notion de mouvement, De nomadisme d’après les hebraïsant. "Arabe" de la racine ’(Ayn) RB en arabe, renvoie aussi, d’après les spécialistes, à une notion de nomadisme. De là à penser qu’il y a eu métathèse à un moment donné, c’est tout à fait probable et même fréquent. La genèse de la lignée d’Abraham et de sa descendance à travers Israël et Ismaël peut paraître mythologique mais elle doit nécessairement se fonder sur une certaine vérité historique préservée. D’autant plus qu’une partie des Juifs Cohen partagent le même haplogroupe Y (J1p58) avec les Arabes tribaux.
Aussi, d’un point de vue purement linguistique, qui aide énormément à comprendre la genèse et la construction de la Bible et de la religion juive, il est important de chercher la signification de "YHWH", peut être en hébreu, sud-arabique, ou autre langue sémitique, pour remettre en perspective tout ça.
Nonobstant le parti pris religieux de Youssef Hindi, il n’a pas tort de considérer que "YHWH" renvoie à une divinité communautaire particulière, hébraïque ou autre, puisque ce nom fait référence à un pouvoir ou un attribut de tel ou tel Dieu, contrairement à "El" qui signifierait tout simplement "Dieu". Littéralement, et sans vouloir donner raison à un point de vue islamique totalement anachronique, on retrouve bien une racine sémitique commune "A L(a)H(a)" qui renvoie à la divinité sans notion particulière autre que cette divinité : Allaha en araméen, Allah en arabe (pour les chrétiens comme les musulmans), Eloah (phonologiquement) en hébreu pour Dieu au singulier. Bien entendu, que "ALH" renvoie à Dieu (universellement) ne signifie nullement que Dieu tel qu’il est conçu par l’islam devrait être le "bon Dieu".