Une hypothèse très probable circule que ce serait du texan (je veux dire l’accent). Et signifierait plutôt... "Vires ça de mon visage" !... "get out of my face" veut dire par contre... "dégage ou tire-toi de ma vue"... une expression ne pouvant être systématiquement traduite mot par mot... mais voulant dire l’équivalent. Comme "shut up your face" ne veut pas dire "ferme ton visage".... mais "ferme ta gueule".