Des "migrants" à cette cadence, ce sont des envahisseurs. Entendons-nous bien !
La langue française souffre en général des répétitions. C’est ce qu’on nous apprenait au cours de français. Or, dans les articles de presse (y compris alternative) le terme : migrant semble figé, unique. Exclusif ! Serait-ce le seul mot à n’avoir aucun synonyme ?
Alors voyons ! Un migrant, dix, mille, ça va. Des millions (ça rime à invasion) bonjour les dégâts ! Or, nous en sommes au stade des dégâts, depuis belle lurette. Même Nathalie Bouchart en convient. C’est dire !
Serait-ce blasphématoire, donc, pour sacrifier aux exigences lexicales de la langue française, de trouver des termes variés, se rapportant aux migrants ?
Aussi je propose : occupants- remplacistes- tranhumants. Ceci, sans sombrer dans le péjoratif. Auquel cas, j’ai d’autres termes en magasin. mais... à chaque jour suffit sa peine !